Frauenlyrik
aus China
望着我,望着我 |
Schau mich an, schau mich an |
| 星星,望着我,望着我 | Sterne schaut mich an, schaut mich an |
| 你天真调皮的眼神 | Euer unschuldig frecher Blick |
| 燃起迷幻的光点 | Zündet psychedelische Lichtpunkte an |
| 天堂的主人安坐其中 | Der Hausherr des Himmels sitzt ruhig in ihnen |
| 从遥远的时间空间 | Von Raum und Zeit aus weiter Ferne |
| 把宇宙深处的光明射向我 | Schießt er das Licht des Universums auf mich |
| 心灵开阔于宏大的天国 | Und meine Seele öffnet sich im großen Himmelsreich |
| 花儿,望着我,望着我 | Blumen schaut mich an, schaut mich an |
| 在你欣喜的笑容中我看到 | In euren glücklich lächelnden Gesichtern sehe ich |
| 天真的孩子,慈祥的老人 | Unschuldige Kinder und gütige, alte Menschen |
| 花儿,你的鲜艳,你的甜蜜 | Blumen, eure Farbenpracht und eure Süße |
| 加重了生命忧伤的质地 | Haben das traurige Naturell des Lebens schwerer gemacht |
| 当我把文字的草原献给你 | Wenn ich euch das Grasland meiner Texte widme |
| 生命卷起漫天盖地的花香。 | Wirbelt das Leben einen alles erfüllenden Blumenduft auf |
| 大海,望着我,望着我 | Ozean schau mich an, schau mich an |
| 你终生湛蓝的色彩 | In deiner lebenslangen azurblauen Farbe |
| 辉映我一生的情感波动 | Spiegeln sich die schwankenden Gefühle meines ganzen Lebens |
| 当我心回复波平如镜时 | Wenn mein Herz wieder glatt wie ein Spiegel wird |
| 大梦已醒,魂兮归来 | Erwache ich aus einem großen Traum und meine Seele, ah, kehrt zurück |
| 大海,我向你走来汒入 | Ozean, ich gehe auf dich zu, fließe |
| 你的博大,还原生命的蔚蓝 | In deine unermessliche Weite und erneuere das Blau meines Lebens |